i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 404.1.I
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 404.1.I (TX 07.05.2012, TRfr 21.03.2012)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 45
§ 46
§ 27
140
--
n=at=ka
[
n
MUNUS
ŠU.GI
ANA
2
]
BĒL
SÍSKUR
šer
arḫa
waḫnuzi
140
A
III 1
[
na-at-kán
MUNUS
ŠU.GI
A-NA
2
BE-EL
SÍSKUR
še-er
ar-ḫa
]
III 2
wa-aḫ-nu-zi
140
C
2
II 16
[
n
]
a-at-ká
[
n
_ _ _ _ _ _
]
⌈
BE-EL
⌉
SÍSKUR
še-er
ar-ḫa
II 17
[
_ _ _ _
]
141
--
nu
kiššan
memai
141
A
III 2
nu
⌈
ki-iš-ša-an
me-ma-i
⌉
141
C
2
II 17
[
_ _ _ _ _
me-m
]
a-i
¬¬¬
142
--
kāš=wa
[
IM
-aš
]
māḫḫan
wappui
EGIR
-pa
UL
11
[
paizzi
]
142
A
III 2
ka-a-aš-wa
[
IM
-aš
]
III 3
ma-a-aḫ-ḫa-an
<<ma-a-aḫ-ḫa-an>>
wa-ap-pu-
[
i
]
EGIR
-pa
Ú-UL
[
pa-iz-zi
]
142
C
2
II 18
[
_ _ _ _ _ _
ma-aḫ
]
-ḫa-an
wa-ap-pu-i
Ú-UL
EGIR
-pa
II 19
[
pa-iz-zi
]
143
--
kappani=ya=wa
ḫarkīēšzi
UL
143
A
III 4
kap-pa-ni-ia-wa
ḫar-ki-i-e-eš-zi
Ú-UL
143
C
2
II 20
[
_ _ _ _ _
ḫar-ki-i
]
-
⌈
e
⌉
-eš-zi
Ú-UL
144
--
nu=war=at=z
[
a
]
damai
NUMUN
-an
UL
kišari
144
A
III 4
nu-wa-ra-at-z
[
a
]
III 5
da-ma-i
NUMUN
-an
⌈
Ú
⌉
-UL
ki-ša-ri
144
C
2
II 20
[
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
]
ki-ša-ri
145
--
išnaš=ma=wa=kan
kāš
DINGIR
MEŠ
-aš
NINDA
ḫarši
UL
paizzi
145
A
III 5
iš-na-aš-ma-wa-kán
III 6
ka-a-aš
DINGIR
MEŠ
-aš
NINDA
ḫar-ši
Ú-UL
pa-iz-zi
146
--
kēdaš=a=wa=
(
š
)
šan
idāluš
lālaš
QĀTAMMA
tuēkki
lē
paizzi
146
A
III 6
ke-e-da-ša-wa-aš-ša-an
III 7
i-da-a-lu-uš
la-a-la-aš
QA-TAM-MA
tu-e-ek-ki
le-e
pa-iz-zi
¬¬¬
§ 27
140
--
[La Vieille Femme] fait tourner cela au-dessus [des deux] patients
141
--
et elle parle de la manière suivante :
142
--
« Tout comme cette [argile] ne re[tournera] pas au rivage,
143
--
et (tout comme) le cumin (noir) ne blanchira pas
144
--
et ne deviendra pas une autre graine,
145
--
(tout comme) cette pâte n'ira pas dans le pain des dieux,
146
--
que de même la langue mauvaise n'aille pas dans le corps de ces (deux patients) ! »
11
C :
UL
EGIR
-pa
.
Editio ultima:
Textus
07.05.2012;
Traductionis
21.03.2012